第4章 我妄想

双鸦迷茫地看着四周商店。找不到哪里是去处。

手机上,显示社交软件已在平板上退出。

所以他翻译的稿件全都丢失了。也无法再从平板传过来。

头脑里,又响起那首诗歌。触手们摇曳着合唱道:

“悠长林间,星光清浅。

“我顺着你的足迹,来到梦境中,

“兔子和鸟的花园。”

——好简单、好天真的一首诗……

既然是这么寡淡,就不要一遍遍总是回忆啊……——

双鸦苦笑一声。扶着墙壁,慢慢走进购物中心里。

他找到一家冷饮店。买了一个冰淇淋球(“要……要最甜的那种,焦糖蜂蜜慕斯蛋糕味道的吧。”咖啡因爆棚的双鸦说),坐在堂食桌椅上,把先前的机翻稿重新找出来校正。

从头到尾,全部再改一遍。

写到中途时,他向翻译雇主发去几条消息:“您好”

“我先前在车上,不方便用手机,测试稿件稍后发给您

“请问来得及吗?会不会耽误晚上口译?

“以及请问翻译地点具体是哪里?”

过了一会儿对方回复:

“好尽快上交试译稿”

没再说别的,也没有指出口译的时间地点。

双鸦顿了一顿。

他心里涌出一个低低的声音:“‘对方是什么公司?’”

是谁说过的?哦,是那位客人。

那个突然翻脸、把他从车上揪出去、揪得他胳膊闷疼、却一句解释也不给的混账叔叔。

双鸦想笑。但客人的话又莫名点醒他,让他犹豫着,向雇主试探道:

“如果口译很成功,能帮我开具一张翻译活动证明吗?”

“要有贵公司的名称和盖章”

“还有就是翻译地点在哪里?”

对方又在片刻后回复:

“先上传试译稿我们看合不合适”

双鸦微微愣住。

他留意到,在那个“翻译需求交流群”,也就是发布招人消息的地方,雇主一直没有明确说:“需求已关闭”。到现在还没定下来吗?

或许有很多人都在竞争?

都在此刻,削尖脑袋写着试译,等待通过?

双鸦抿着唇。一点一点,把译稿整理好了。

他耐着性子检查一遍,向对方发过去:

“您好!这是试译文档,请您查收”

但过了几分钟,都没有收到回应。

双鸦站起来,走去购物中心的出口。他晃晃悠悠,不禁有些怅然地想:“冰淇淋这种东西,健身的时候吃,甜腻腻罪恶得很。怎么饿肚子的时候吃就变得清汤寡水,不顶屁用??”他来到了商场外,沿着广场走去远处那栋商务楼。“应该是那里吧?”双鸦自顾自地说,“翻译应该在那里。我先走过去,一会儿口译开始,就不会耽误时间了。”

商务楼很高。外立面布满大玻璃,从某些角度,深蓝色好像融进了夜里。

窗内的白色灯光,于是都像飘浮在了空中。一如深色背景里那些飘浮又辽远的星云。

星空。

如果能在星光点点的地方,肃穆地做一次口译……

双鸦仰头看着。

他还从未体验过商务翻译呢。

他的同学们去过很多次。大多是女孩子。学翻译的,有天分又刻苦的女生。男孩子也有,其实机会更多,因为语言专业男生很少,雇主们大多争抢,尤其建筑、工程这样需要奔波的领域。

但双鸦不。一次也没有。

同学调侃说:“叶大才子看不上这些杂活吧?”“不、不。”他垂下睫毛,不露声色:有些原因,没来得及去……

在办公室口译,是什么感觉呢?

大家都会看着你。会仔细听你说话。全全地依赖着你。

因为只有你懂双语,有一半的内容,别人都不知道怎么回事。

也许会感谢你。

会把所有的功劳分予你。

会真诚地、一字一句开出证明:“某某同学,在某日晚间,口译三小时,全过程积极投入,技术专业,助力某某公司圆满完成项目沟通。兹证明,用于该同学学分或实践经验积累。”

甚至还会结下情义。邀请你提供翻译。成为不可或缺的伙伴。

双鸦心里感到一阵温暖。他缓缓走到了写字楼边,仰望那个令他艳羡、或者充满他幻想的地方。

可是大楼里,只有一两层楼还亮着稀疏的灯。不像有隆重的商业活动。

楼顶的广告牌,写着“Z&B&M服装公司总部”。并非译稿中提到的,与油气领域有关联。

双鸦有一种不祥的预感。

他一点、一点地走到写字楼大厅。其实已经走不动了,在双鸦的感官里,他是被一只只触手,像拎着海藻那样飘然拎过来。“你这样,会死掉的哟~”触手们甜甜唱道。

双鸦对大厅安保说:

“请、请问,这里,有一家,石油业务的,公司吗。油气行业,还有管道项目。”

对方侧目摇了摇头。“什么东西?”

双鸦又把翻译雇主的头像给他看:

“是、是这位,应该在这里上班,您认识吗……”

对方不理他了。“我怎么知道。没见过。”

“啊,好的……”

双鸦说。在苍白的走廊灯光下彷徨。

他还希冀着,在自己转头的一瞬,有人会突然从楼梯跑下来:“同学,你等等!”他寄希望于那人说:“不好意思,我们刚刚有事耽误。你终于来了,我们正找你翻译呢!”

他等着对方评价自己的试译稿。

“哦,你的译稿,很确切,对我们的文件翻译有很大参考!”对方安心地笑起来:

“走吧,外宾已经到了。我们真的很需要你呢!”

我们很需要你。

需要你。

双鸦忽然一笑:“噗嗤。”

他捂住脸,像沉浸在梦幻,又仿佛感觉到羞赧:

“我怎么是这样的人……

“所以我来翻译,到底是为了什么……”

再看手机屏幕。没有回信。

自从译稿发出,就再也没有音信。

翻译群里也没别的消息。

触手们围过来,像观看一只奄奄一息的小动物,用柔软的尖端戳戳他的脊背:

“哦哟哟哟,他还在妄想~

“妄想能做翻译,妄想大家都仰仗着他~~”

可双鸦顿了一顿。他忽然喃喃地说:

“不。不是的。

“我现在,其实只想,

“再听那个人说说话。

“我想,摇摇晃晃地在车上写翻译,那个人把我按住,说:‘别写了。’

“我妄想,他能再对我说:‘你休息。’

“妄想我也能说一句:‘人们不需要我。

“‘但我需要你。’”

双鸦惨然地笑了笑。忽然身体一软,沿着冰冷的墙壁滑下去。

他甚至没感觉到自己的坠落。

但这一刻,一双胳膊忽然抱住他。

像抱一个小孩子,撑住他的腋下,温暖地一点点提上来。

那个低沉的声音说:“对不起,我没想到你这么倔强。

“我以为把你放在广场上,你会找家餐馆吃东西。也许就放弃今晚的翻译了。

“我没想到你会坚持来这座写字楼。”

拼车的客人,双鸦口中的叔叔,扛着他的胳膊,将他慢慢背到大楼外。

“我帮你看过了。这栋楼里,还有这附近,没有油气相关的公司。

“……也没有人找翻译。

“你……不用再担心迟到了……”

他的语声很轻柔。双鸦摇了摇头说:

“我不担心。

“我知道没人找翻译。我大概又被骗了。”

他很久很久都没像这样,把全身的力气压在另一个人身上:

“我不想了。

“我们走吧。”

文中提到的“Z&B&M服装公司”,三个字母在现实中分别对应:

Zara,Bershka,Massimo Dutti

它们都是某公司旗下的品牌。感兴趣可以查一下。嘻嘻。

作者有话说

显示所有文的作话

第4章 我妄想

上一章
下一章
目录
换源
设置
夜间
日间
报错
章节目录
换源阅读
章节报错

点击弹出菜单

提示
速度-
速度+
音量-
音量+
男声
女声
逍遥
软萌
开始播放