第113章 谁的二舅

我为了练习翻译技巧,

曾私下译过半本小说。

里面有个人物,Avenge,

在我的笔下叫做“安文姬”。

她可是个狠角色。

她是典型的当权者,唯恐天下不乱。

她要创造一个不公平的世界,

因为只有这样,她才能保住自己的灵魂地盘。

啊!到最后,她被更好的制度击垮,

她持有的“高级无形生产资料”全没了,

“迫不得已地、心不甘情不愿地”

做了个一天八小时的缝纫匠。

等到她七十岁,政府换了模样,

有人想在新政府这里谋一点利益,

于是来采访她,把她写成了一本书,

暗中批评那个时代的某些东西。

书中还各式励志,大行其道,

读者们也都买账,感动得稀里哗啦,

认为她是悲剧之中的美丽昙花。

而她看见这些景象后一言不发,

因为她不敢一开口就砸碎所有人的幻想。

否则的话,新政府就要找她麻烦了:

你的形象只能被滤镜与情感所遮蔽,

你的意志永远都不会再服从于你自己——

毕竟你可是那个时代的余孽啊!

22.07.27夜

22.07.28修正,共一处

作者有话说

显示所有文的作话

第113章 谁的二舅

上一章
下一章
目录
换源
设置
夜间
日间
报错
章节目录
换源阅读
章节报错

点击弹出菜单

提示
速度-
速度+
音量-
音量+
男声
女声
逍遥
软萌
开始播放