第31章 第30章 厄里斯魔镜(上)

莱姆斯迅速起身,跑下楼去看是谁来了。西里斯、唐克斯和穆迪都坐在那里等着他——不知道这次来的人是谁。几分钟后,邓布利多和斯内普走进了房间,后面紧跟着莱姆斯。

西里斯一看到这两个人就站了起来,显然是想冲过去把他们俩都干掉。

穆迪猜到了西里斯的想法,他用魔杖指着西里斯,对后者施了一个铁甲咒困住他,阻止他继续前进。

“穆迪!”他吼道,“别拦我!”

“对不起,”他说,即使他听起来没有一点儿抱歉的意思,“我真不想告诉你这个,但是谋杀是不被允许的。”

“我想你们读到的内容应该不算令人愉快,”邓布利多严肃地说道,然后转向其他人,“米勒娃说她晚点再过来,她在学校还有一些事情要处理。”

“有什么问题吗,布莱克?”斯内普问道,他的嘴唇开始翘起。

“有什么问题?”西里斯吼道,“是啊,我当然有问题!你想在哈利一年级的时候就杀了他!你对他的扫帚干了什么?”

斯内普困惑地眨了一会儿眼睛,才意识到西里斯究竟在说什么:“看来你已经从波特的角度读过那场魁地奇比赛了?”他圆滑地问道。①

“所以你的确想杀了他!”西里斯喊道,努力想冲向他,用手扼住他那肮脏的脖子。

“西里斯!”邓布利多大声说道,迈步向前,“我向你保证,不是西弗勒斯想杀死哈利,是别人!当时西弗勒斯在试图救他。”

“哦,你还敢说话!②”西里斯大叫,逼近他,“巨怪?你让一个该死的巨怪进了学校?你他妈的到底在想些什么?”

“西里斯,”莱姆斯试图发出理智的声音,“不是邓布利多把巨怪放进来的……”

“够了,”邓布利多说,走到他们中间,透过半月形的眼镜审视着西里斯,真诚地说,“西里斯……很抱歉你不得不以这种方式知道这一切。但你一定要相信我,相信我说的我无法控制这些事情的发生。如果我可以,我是绝对不会让它们发生的。我知道城堡里闯进来一只巨怪时已经太晚了。虽然你可能不相信我,但西弗勒斯在哈利第一场魁地奇比赛中的所作所为是在救他。”

房间里鸦雀无声。

西里斯继续怒视着邓布利多,最终他猛地坐回到椅子上,但还是恶狠狠地瞪着这两个新来的人。邓布利多无奈地叹了口气,然后转向莱姆斯问道:“你们读到哪儿了?”

“我们一直读到哈利的第一场魁地奇比赛结束。”莱姆斯说。

“哈利真的把金色飞贼吞进嘴里了吗?”唐克斯急切地问道。

邓布利多勉强笑了笑,点了点头。“是的,”他说,“前所未有。”③

邓布利多担忧地看了西里斯几分钟,然后他问如果没人介意的话,他能不能接着读。莱姆斯点点头,小心翼翼地拿起西里斯扔在一边的书,递给他:“我们正要开始读第十二章。显然海格无意中把尼可·勒梅这个名字泄露给了哈利他们。”

邓布利多惊讶地眨了眨眼,然后轻声笑了:“原来是这样。我一直想知道他们是怎么知道尼可的。”然后,他向所有人点了点头,坐在了沙发上,而斯内普一直朝着西里斯不怀好意地窃笑,好像在激怒他,以引来他的攻击。④

“第十二章:厄里斯魔镜。”邓布利多读道,当他意识到接下来将要发生什么时,脸上慢慢露出了笑容。

“什么?”莱姆斯问,“厄里斯魔镜是什么?”

“咳,既然这一章是以它命名的,我相信我们会找到答案的。”唐克斯笑着说。

西里斯翻了个白眼:“这本书是以魔法石命名的,然而我依然不知道那到底是什么。”

“我还以为你不能更傲慢自大了呢,布莱克。”斯内普冷笑道。⑤

西里斯又想站起来了,但是穆迪拒绝解除他的铁甲咒,“恐怕我不能让你这么做。”疯眼汉说。

西里斯瞪了他一眼,显然如果他可以的话,他会杀死穆迪的,然后他转向斯内普咆哮道:“你要感到幸运,我被拦在了这边!”

“得了吧,”斯内普平静地说,“就算我双手反绑在背后,你也无法在决斗中打败我。”

“这是一个挑衅吗?”

“够了!”邓布利多打断了两人,“你们不想知道接下来会发生什么吗?”他问道。

他们没有回答,只是在邓布利多读书的时候怨恨地瞥了他一眼。

【圣诞节即将来临。十二月中旬的一天早晨,霍格沃茨学校从梦中醒来,发现四下里覆盖着好几尺厚的积雪,湖面结着硬邦邦的冰。韦斯莱孪生兄弟受到了惩罚,因为他们给几只雪球施了魔法,让它们追着奇洛到处乱跑,最后砸在他的缠头巾后面。】

“太棒了。”西里斯咧嘴一笑。

“又是那个头巾。”穆迪说。邓布利多抬头看看他,不知道阿拉斯托是否已经知道了谁是真正的凶手。

【几只猫头鹰飞过风雪交加的天空递送邮件,经历了千辛万苦,它们必须在海格的照料下恢复体力,才能继续起飞。

大家都迫不及待地盼着放假。虽然格兰芬多公共休息室和礼堂里燃着熊熊旺火,但刮着穿堂风的走廊里还是寒冷刺骨,教室的窗户玻璃也被凛冽的寒风吹得咔哒作响。最糟糕的是,斯内普教授的课都是在地下教室上的,学生们一哈气面前就形成一团白雾,他们只好尽量靠近热腾腾的坩埚。

“我真的很替那些人感到难过,”在一次魔药课上,德拉科·马尔福说道,“他们不得不留在霍格沃茨过圣诞节,因为家里人不要他们。”】

“那个小混蛋!”西里斯愤怒地说,“怎么会有人说这种话?”

“我以为你已经知道原因了,布莱克,”疯眼汉故作惊讶地说,“他是个小混蛋嘛。”

“另外,霍格沃茨的圣诞节非常好!”莱姆斯说——毕竟,他每个圣诞节都在学校里度过。

西里斯微笑着点头表示同意。事实上……今年是他从学校毕业后第一次回到格里莫广场过圣诞节。

【他说话的时候眼睛看着哈利。克拉布和高尔在一旁窃笑。哈利正在称研成粉末的蓑鲉脊椎骨,没有理睬他们。自从魁地奇比赛之后,马尔福比以前更加阴沉了。他为斯莱特林队的失败而愤慨,说下次比赛将由一只大嘴巴树蛙代替哈利充当找球手。】

“这真的不好笑……”唐克斯窃笑着摇摇头,“呃,怎么说呢?有一千个关于嘴巴的笑话,他偏偏选了树蛙?”

“太没劲了。”西里斯说。

【他本想把大家都逗得哈哈大笑,却发现并没有人觉得他的话可笑,】

“哈!”西里斯沾沾自喜地喊,尤其是对着刚刚扬起眉毛的斯内普,然而后者丝毫不为所动。

【因为大家都很佩服哈利居然能够牢牢地待在他那把横冲直撞的飞天扫帚上。马尔福又嫉妒又气愤,只好转过来嘲笑哈利没有一个像样的家庭。】

西里斯怒视着那本书,好像希望它能自行燃烧起来。

“大脚板,别把你的愤怒发泄在书上。”莱姆斯轻声说道。

【确实,哈利不想回女贞路过圣诞节。上个星期,麦格教授过来登记留校过节的学生名单,哈利立刻就在上面签了名。他一点儿也不为自己感到难过。这很可能是他这辈子度过的最好的圣诞节了。罗恩和他的两个孪生哥哥也准备留下来,因为韦斯莱夫妇要到罗马尼亚去看望查理。

他们上完魔药课离开地下教室时,发现前面的走廊被一棵很大的冷杉树挡得严严实实。看见树底下伸出来的那两只大脚,又听见那响亮的呼哧呼哧声,他们知道树后面的一定是海格。

“嘿,海格,需要帮助吗?”罗恩问道,把头从那些枝枝桠桠间伸了过去。

“不用,我能行,谢谢你,罗恩。”

“你能不能闪开,别挡着道?”他们身后传来马尔福冷冰冰的、拖着长腔的声音,“你是不是想挣几个零花钱哪,韦斯莱?我猜想,你大概希望自己从霍格沃茨毕业后也去看守猎场吧?——海格的小屋和你原先那个家比起来,一定是像个宫殿吧!”】

“他每一章都在变得更糟糕,”唐克斯摇着头说,然后她转向斯内普,问道,“你们学院的学生讨人厌成这样你也不管管?”⑥

斯内普只是耸耸肩:“恐怕我控制不了我们学院的学生什么样。”

【罗恩一头朝马尔福冲去,恰恰就在这时,斯内普在楼梯上出现了。

“韦斯莱!”

罗恩松开马尔福胸前的衣服。

“是有人先惹他的,斯内普教授。”海格从树后面伸出他毛发蓬乱的大脑袋,说道,“马尔福刚才侮辱他的家庭。”】

“不管怎么样,动手打人都是违反霍格沃茨校规的。”斯内普用圆滑的声音说,阿不思悲伤地叹了口气。

【“不管怎么样,动手打人都是违反霍格沃茨校规的,海格。”斯内普用圆滑的声音说,(斯内普笑了。)“格兰芬多被扣去五分,韦斯莱,你应该感到庆幸,没有扣得更多。好了,快走吧,你们大家。”

马尔福、克拉布和高尔粗鲁地从树旁边挤过,把针叶碰落得到处都是,一边还得意地笑着。

“我要教训他,”罗恩看着马尔福的背影,咬牙切齿地说,“总有一天,我要狠狠地教训——”

“我真讨厌他们两个人,”哈利说,“马尔福和斯内普。”】

“我也是。”西里斯说。

“哦,相信我,布莱克,彼此彼此。”斯内普冷笑道,阿不思又叹了口气。⑦

【“好了,高兴一点儿吧,快要过圣诞节了。”海格说,“你们猜怎么着,快跟我到礼堂去看看吧,真是妙不可言。”

于是,哈利、罗恩和赫敏跟着海格和他的冷杉树,一起来到礼堂里,麦格教授和弗立维教授都在那里,忙着布置圣诞节的装饰品。

“啊,海格,最后一棵树也拿进来了——放在那边的角落里,行吗?”

礼堂显得美丽壮观。墙上挂满了冬青和槲寄生组成的垂花彩带,四下里竖着整整十二棵高耸的圣诞树,有些树上挂着亮晶晶的小冰柱,有些树上闪烁着几百支蜡烛。】

“啊,”西里斯微笑着说,“这勾起了我美好的回忆。“

【“还有几天才放假啊?”海格问。

“只有一天啦。”赫敏说,“噢,这倒提醒了我——哈利,罗恩,还有半个小时才吃饭呢,我们应该到图书馆去。”

“噢,是啊,你说得对。”罗恩说着,】

“你说得对?”西里斯吸了口气。

“韦斯莱真的想去图书馆?”斯内普同样惊讶地说道,“从他的家庭作业上来看,我会认为他从来没有翻开过一本书。“

“西弗勒斯。”邓布利多警告道。

【恋恋不舍地把目光从弗立维教授身上移开。教授正在用他的魔杖喷出一串串金色的泡泡,并把它们挂在新搬来的那棵树的枝子上。

“图书馆?”海格一边说,一边跟着他们走出礼堂,“要放假了还看书?未免太用功了吧,啊?”

“噢,我们不是复习功课。”哈利愉快地对他说,“自从你提到尼可·勒梅之后,我们就一直在设法弄清他是谁。”】

“哈利,你不应该告诉所有人你正在做什么!”西里斯恼怒地说。

“他也太诚实了吧?”唐克斯咯咯直笑。

斯内普怒目而视,但是阿不思骄傲地笑了,他只是不由自主地感到高兴——孩子们可能确实靠自己弄清楚了。

【“什么?”海格显得很惊恐,“听我说——我告诉过你们——罢手吧。那条大狗看守的东西,与你们毫无关系。”

“我们只想知道尼可·勒梅是谁,没别的。”赫敏说。】

“太糟了,这好像不关他们的事吧。”斯内普嘘道。

“为什么他们表现得好像这一切就是一场游戏?”唐克斯问。

“生活就是一场游戏,”西里斯笑了,“如果你不去享受,那还有什么意思呢?”

【“除非你愿意告诉我们,免得我们那么费事?”哈利又说道,】

“这不可能,哈利,”西里斯遗憾地说,“太糟了。”

【“我们翻了至少有一百本书了,却连他的影子也没有发现——你就给我们一点儿提示吧——我知道我曾经在什么地方看到过他的名字。”】

“你知道吗?我觉得我也看到过……”唐克斯若有所思地说,“但是我不记得在哪里了……”

【“我什么也不会说的。”海格干巴巴地说。

“那么我们只好自己去找了。”罗恩说。他们匆匆往图书馆赶去,留下海格一个人站在那里,一脸怒气。

确实,自从海格说漏了嘴以后,他们一直在书里寻找勒梅的名字,除此之外,他们还有什么办法可以弄清斯内普想偷的是什么东西呢?麻烦的是,他们不知道勒梅有什么突出成就能够被写进书里,所以很难知道从何处入手,他不在《二十世纪的伟大巫师》里,也不在《当代著名魔法家名录》里。另外,《现代魔法的重大发现》和《近代巫术发展研究》中也找不到他的名字。】

“不可能是描写近代的书。尼可的年纪比我还大呢。”阿不思笑着说。

“真的?”唐克斯表示很感兴趣,“那么也许你能告诉我们这块石头到底是什么,为什么它如此重要?”

“我相信你以后会知道的。”邓布利多微笑着说。

【还有,当然啦,单是馆内藏书的规模就令人望而却步,那里有成千上万本书,几千个书架,几百条狭窄的通道。

赫敏从口袋里掏出一张清单,上面列着她决定要查找的主题和书名。与此同时,罗恩在一排图书前溜达着,漫无目标地把一些书从书架上抽出来。哈利不知不觉来到**区。不幸的是,要查找任何一本**都必须有某位老师亲笔签名的纸条,哈利知道他是不可能弄到这种纸条的。这些书里,包含着从不在霍格沃茨课堂上讲授的很厉害的黑魔法,只有高年级学生在研究高深的黑魔法防御术时才能读到。

“你想找什么,孩子?”

“没什么。”哈利回答。】

“不是吧,哈利。”西里斯叹了口气。

【图书馆管理员平斯女士朝他挥舞着一把鸡毛掸。

“那么你最好出去。走吧——出去!”

哈利离开了图书馆,真希望刚才他脑子灵活一点儿,能信口编出几句谎话。他和罗恩、赫敏一致认为,最好别向平斯女士打听在什么地方能找到勒梅。他们知道她肯定能够告诉他们,但他们不能冒险让斯内普探听到他们想做什么。】

“说的可太对了,我会眼也不眨地让他们吃上几个禁闭。”斯内普喃喃自语。

【哈利在外面的走廊里等着,看另外两个人是否能有所发现,但他并不抱很大的希望。他们已经找了两个星期,但只是利用了课余的时间,所以一无所获也并不奇怪。他们最需要的是痛痛快快地好好搜寻一番,别让平斯女士在后面盯着,把呼吸喷在他们的后脖颈上。

五分钟后,罗恩和赫敏回到他身边,失望地摇了摇头。他们一起去吃午饭。

“我不在的时候,你们还要继续查找,好吗?”赫敏说,“一旦有什么发现,就派一只猫头鹰告诉我。”

“你也可以问问你的父母,他们是不是知道勒梅这个人。”罗恩说,“问问他们是很安全的。”】

唐克斯笑了:“是的,非常安全。鉴于赫敏是麻瓜出身。”

【“非常安全,因为他们俩都是牙医。”赫敏说。

放假后,罗恩和哈利玩得太开心了,没有多少时间去想勒梅的事。】

“他们当然会这样。”

【宿舍完全归他们支配,公共休息室里的人也比平常少了许多,他们能够占领炉火边几把更舒服的扶手椅了。这会儿,他们就坐在那里,一边吃着所有能用烤叉戳起的食物——面包、面饼、蘑菇,一边设计着能使马尔福被开除的方案,尽管这些方案都不可能付诸实施,但是谈谈总是令人开心的。】

“听起来很有趣。”西里斯笑着说,他还记得曾经他也和詹姆挤在一起构思捉弄斯内普的方法。

①原文为“I assume that you read Potter\'s view on the Quidditch match?”

②原文为“like your one to talk!”,没找到这句话的翻译,找到了和他比较像的“you are one to talk”,意思也挺合适的——暴躁狗狗。

③原文为“Certainly a first”

④原文为“as if daring him to try and attack him”

⑤原文为“Just when I thought that you couldn\'t get more arrogant”,教授嫌小天把无知说的这么理直气壮也是很厉害——互黑二人组日常(1/n)

⑥原文为“Why do you let the kids from your house act like this?”,这句话意译了,直译的话好像成了教授把德拉科教育成这样——不大符合事实哈。

⑦“彼此彼此”原文为“the feeling is mutual”,即“感觉是相互的”。

作者有话说

显示所有文的作话

第31章 第30章 厄里斯魔镜(上)

上一章
下一章
目录
换源
设置
夜间
日间
报错
章节目录
换源阅读
章节报错

点击弹出菜单

提示
速度-
速度+
音量-
音量+
男声
女声
逍遥
软萌
开始播放