第14章 Albus P.W.B. Dumbledore

February 28th, 1957

1957年2月28日

Gellert,

盖勒特,

I suppose it might give you great pleasure to know that you can still make me burst out laughing. A woolly business they are indeed, and I think (for everybody knows if you are too careful you are so occupied in being careful that you are sure to stumble over something) that Gertrude would agree. Unlike her, however revel in my commas.

我想你应该会很高兴知道,你依然能让我爆发出一阵大笑。那确实是一堆乱七八糟的破事,而且我认为(众所周知,如果你对一件事情过于认真,那么你一定不可避免的在别的地方摔跟头。)这点,格特鲁德会同意的。和她不同,我还沉迷于我的小韵脚呢。

Voldemort visited me a few days ago, here at Hogwarts. I had been prepared to write off the dark rumors I'd been hearing as just that, but his entire demeanor and every word he spoke confirmed my fears. England may indeed have a genuine Dark Lord on its hands.

伏地魔前几天来霍格沃茨拜访我。我本来还准备把我听到的那些黑暗的谣言一笔勾销,但是他的言行举止都证实了我的一直以来的担忧。英格兰的土地上或许真的出现了一个天赋异禀的黑魔王。

I realize you have no particular reason to listen to me, but I would suggest breaking off contact. Voldemort may be a whippersnapper compared to you, but he is impetuous, ambitious, and, as you deduced, obsessed with death. Then again, he might be just your sort of bloke.

我知道你没什么理由一定要听我的,但是我建议你别再和他联络。与你相比,伏地魔可能只是个自以为是的年轻人,但是他性情冲动,野心勃勃,而且正如你推断的那样,痴迷于死亡。所以,是的,他就是你说的那种“小子”。

As for the rest—I cannot untangle your heart, Gellert. I can barely keep measure of my own.

至于其他的事——我没法解开你的心结,盖勒特。我几乎连我自己都想不明白。

With thanks for your help,

万分感谢你的帮助,

对于伏地魔的评价:

格林德沃(轻蔑摇头):Bloke!(小子!)

邓布利多(点头附和):Yes,he might be just your sort of bloke.(是的,就像你说的那种,小子。)

作者有话说

显示所有文的作话

第14章 Albus P.W.B. Dumbledore

上一章
下一章
目录
换源
设置
夜间
日间
报错
章节目录
换源阅读
章节报错

点击弹出菜单

提示
速度-
速度+
音量-
音量+
男声
女声
逍遥
软萌
开始播放