除了赫敏·格兰杰,和利德温住在同一间格兰芬多宿舍里的女孩们还有拉文德·布朗、帕瓦蒂·佩蒂尔和凯拉·邓巴*。凯拉是个帅气的黑人女孩,她黑色的头发被编成了浓密的发辫,每个耳朵上都打了一个闪闪发光的耳钉;帕瓦蒂来自印度,她的双胞胎姐妹被分到了拉文克劳学院,不过这并没有打击她对于霍格沃茨生活的兴趣和热情;拉文德开朗又活泼,钟爱粉红色,看见小动物或者激动的时候嗓音就会变得又尖又细;赫敏·格兰杰则确实是个不折不扣的书呆子,她热爱阅读,总带着沉甸甸的大部头走来走去,然后用她学到的知识积极主动地在课堂上发言得分。
利德温在给祖母的第一封信里写道:“……我牢记着,虽然黑龙是单独行动的生物,但巫师不是。我们必须依靠彼此合作和帮助,才能最大程度地在自然中生存下去。离开氏族后,我应当发展成员,成立新的部族。依我的考察,我暂时认为,与我一同生活的女孩们完全有资格加入……”
麦克法斯蒂女士的回复则略显无奈:“……很高兴你能与同学们团结友爱地协同生活。然而,交朋友是一项并非光靠热情就能完成的工作。在赫布底力群岛以外的巫师之间一般会保持较为合适的社交距离,然后依靠对于彼此的兴趣和判断,以平等的态度来结交合适的朋友。冒进不仅无法发展紧密的联系,反而会把你的同学们吓到;自认为部族首领也不是礼貌的表现……关于你在信中提到的,斯内普教授的问题,我会向邓布利多教授反馈。然而,我有理由相信,邓布利多教授任命他成为魔药课教授,并且长达数年之久,一定有其中缘由;因此,很可能你的建议无法被采纳。在不被伤害的前提下,我非常支持你进行一些小小的反抗,但千万不要因此对魔药学产生抵触心理。魔药对于龙和我们来说都是必要的……”
利德温收到这封信的时候,又想起了第一节魔药课上发生的事情。斯内普问哈利·波特的第一个问题她也不知道,但牛黄是什么她再熟悉不过了。
“牛黄是山羊胃里的石头,”她说——她坐在赫敏前面,不知道赫敏已经举了很长时间的手了——并不明白为什么所有人都突然转过来看着她,“有解毒的功能。”*
斯内普眯起了眼睛。“麦克法斯蒂小姐,”他阴阳怪气地说,“在我的课上,不准在没有得到允许的情况下说话。格兰芬多扣一分。波特,你说说看,舟形乌头和狼毒乌头有什么区别?”
“我只是不明白,”利德温疑惑地说,“如果我们都知道,那您该教我们些什么呢?”
“希望你长在脑袋两侧的器官能正常工作,麦克法斯蒂小姐。”斯内普冷漠地说,“你没有得到发言的许可,没轮到你说话!格兰芬多再扣一分。”
赫敏赶紧从后面捅了利德温一下。利德温老老实实地闭嘴了——虽然仅仅上了五天课,但从寻找教室、回答问题、完成作业等等多方面的经验来看,她应该听从自己最聪明的室友的指导。
斯内普用鼻子哼了一声,厉声说:“让我告诉你吧,波特。”随后他回答了自己先前提出的那三个问题,并且有意地详细拓展了牛黄的功能。他在说“通常由毛发、植物纤维或类似的不可消化物质制成”的时候一直紧盯着利德温,试图以此羞辱她的见识浅薄;然而,利德温当时正在埋头记笔记,完美地错过了对方的死亡凝视。
在接下来做疥疮药水的时候,赫敏挤过来,主动要求和利德温旁边的帕瓦蒂换位置;帕瓦蒂欣然答应。利德温拔出她自从五岁以来一直随身携带的匕首,专心地用刀锋把蛇的毒牙切成不能再细的粉末。斯内普走过来,冷嘲热讽了一阵她们的荨麻显然重量不对,然后心满意足地去找哈利和罗恩的茬了;赫敏一直在袍子底下紧紧拽着利德温,等他走后才松开。利德温见她看着自己,于是无辜地眨眨紫色的眼睛。
“利德温,”趁着斯内普在呵斥罗恩,赫敏小声说,“虽然这不是你的错,但是你能尽量不要给学院扣分吗?”
利德温刷刷把粉末拢成一小堆,又眨眨眼,指了指自己紧闭的嘴唇。赫敏难以置信地瞪着她:“哦不,斯内普扣你分绝对不是因为你未经允许就说话,至少不只是因为这个……”
下一秒利德温猛地一伸手,抓着她的袍子后襟,拎着赫敏跳上了书桌,又伸手拽起来后桌的帕瓦蒂和拉文德。西莫的魔药爆炸了,纳威被泼了一身——斯内普因此又扣了格兰芬多一分,因为哈利没有及时发现他们的错误。
利德温放下赫敏,对她耸耸肩。一小时后她们从地下教室离开,赫敏显得有点立场摇摆,但她还是振作精神:“不管怎么说,你确实一开始就给格兰芬多扣了两分。加上哈利的,格兰芬多已经被扣了整整三分了!哎,我们一起去图书馆吧,我可以教你写变形课的论文,如果做的好的话,说不定麦格教授会因此多给我们加一分……”
“我不觉得学院分是个很好的主意。”利德温若有所思地说,“但是谢谢你教我变形课作业。”
帕瓦蒂显然听见了两人的对话,因为不一会儿她就过来问两人介不介意她和拉文德也加入。利德温当然没意见,赫敏也非常希望更多的人能好好完成作业以让麦格教授刮目相看;为了建设一个不抛弃任何人的部族,利德温把凯拉也叫上了。五个姑娘在图书馆占了一张桌子,勤勤恳恳地从天亮写到天黑。在接下来的每周五魔药课下课后,这个小团体继续保持了共同协作的传统,并发现几人各有所长:凯拉对黑魔法防御术知之甚多,她爽快地告诉几人她的母亲是一名傲罗;拉文德对天文学很感兴趣,她高兴地提到等到三年级她还想选修占卜;帕瓦蒂了解草药学和魔药学,她谦虚地说这都是她姐妹的功劳;赫敏则是一位全面手,除了普通地擅长所有学科的问题以外,她还会在其他人在一个问题上停滞不前的时候准确地报出知识点所在教科书的页码,再附上几本参考资料的名字;利德温负责求知若渴地学习,她倒是擅长野外生存、捕猎和对付龙以及其他的一些神奇动物,但这一身技术暂时还只能在草药学的几个偏门问题上给出答案。
不过,对她帮助最多的还是赫敏。赫敏·格兰杰虽然有些急躁、好表现,但是她相当热心,而且知无不言,利德温很快就发现自己有任何事情弄不明白都可以问她。包括现在,她请她帮自己查看一下给祖母的回信中是否有拼写错误。
“噢,不。”赫敏捂着额头,“不,我不是说你的信写的不对。只有两个地方拼错了,进步很大。我只是难以置信,你真的让你的祖母建议邓布利多教授解雇斯内普教授吗?我知道他有些针对你,也针对格兰芬多,但……这应该是不可能的。”
“他知道很多,但他教的不好。”利德温实话实说,“而且,我认为他并不聪明。我们现在是年龄小的弱者,他是强者,但他没有对待弱者的风度。现在我们不能反抗他,但等到我们成长为大人,他又该怎么办呢?”
赫敏连忙左看右看。“这话你和我说说也就罢了。”她压低声音,“千万别让其他人听见。算了!反正看来麦克法斯蒂女士有分寸,我也不用太担心你……错误我已经修正,你可以把信寄走了。”
*原文。
实际上,在小说里和赫敏一间宿舍的女孩,被提到名字的只有拉文德·布朗、帕瓦蒂·佩蒂尔。凯拉是在电影中出现的与赫敏同级的黑人格兰芬多女孩的名字(我没有查到她的姓氏);而费伊·邓巴则出现在《哈利·波特》改编的电子游戏中,在游戏中,她是赫敏的室友,并且梦想成为一名傲罗。我采用了凯拉的外貌,并选取了费伊的姓氏和一些特点,融合了二人的形象,这就是凯拉·邓巴。我爱格兰芬多的姑娘们,在大是大非面前,她们总是能做出正确的判断;在危险面前,她们英勇无畏,从不退缩。
牛黄在现实中是牛的结石;在《哈利·波特》的魔法世界中,牛黄(bezoar)是山羊胃里的石头。如果你和我看的都是2000年版、人民文学出版社、苏农翻译的《哈利·波特与魔法石》,你可能会注意到,中文版的翻译是:牛黄是从牛的胃里取出来的一块石头。然而,这一版翻译是错的,可能是译者想当然的结果,因为原文是:“A bezoar is a stone taken from the stomach of a goat”。goat在任何语境下也不是牛,而是山羊。
既然牛黄都成了山羊胃里的石头,那么“牛黄”的翻译也显然不是那么的准确。汉语中的牛黄,在中医药语境下,是“牛科动物家牛、黄牛或水牛的胆囊结石”(wiki百科)。而bezoar在英文中的词源是波斯语“pādzahr”,意为解毒剂,与“牛”并不相干,在现代语境中通常指胃肠系统中的固体块:A bezoar is a mass often found trapped in the gastrointestinal system, though it can occur in other locations.(wiki百科)
同样是人民文学出版社出版,2005年初版的马爱农、马爱新译本的《哈利·波特与混血王子》,哈利用来给罗恩紧急解毒用的“粪石”,也是bezoar,可能是译者及时发现问题,并修复了翻译。然而,个人认为,这一翻译仍然不算准确,因为粪石在英文中应该是fecalith,是bezoar的一种,wiki百科给出的解释是:A bezoar in the large intestine is known as a fecalith.也就是说,粪石在大肠(the large intestine)中出现,那么它和在stomach里出现的bezoar,应该根本不是一种东西。
有人可能会反驳,虽然stomach严格来讲指的是胃这一个器官,但在日常生活用语中,也可以不那么精确地指腹部的位置。stomach有时可以指腹部,这没有什么问题,但我认为,结合语境来看,原文的stomach指的就是不包括肠道的胃。我的理由是:斯内普的专业知识无可置疑,他作为魔药课的老师,不会在课上进行模糊发言,还让学生做笔记。如果bezoar也可以在肠道中出现,他一定不会省略提到intestine。
当然,我的书版本已经很旧了。如果新的HP读者们发现自己的书上翻译已经做了改正,麻烦在评论里告诉我。
=
作者有话说
显示所有文的作话
第5章 魔药课教授
点击弹出菜单