在诺福克公爵的鼓励下, 凯瑟琳.霍华德从面色阴沉的诺福克公爵夫人那儿借来一条华美的蓝宝石项链, 然后拢了拢金子般耀眼的长发,笑容甜美地朝着正准备上场的德比伯爵走去。zuowenbolan
德比伯爵夫人见状, 忍不住狠狠地掐了下自己的大腿, 可脸上还是要挂着端庄优雅的笑容。
彼时的比武场上已经被清了一些人。
站在国王身后的佩吉爵士见状,忍不住摸了下腰间的钱袋子, 里面有一百五十英镑的好处费,条件是在德比伯爵上场时,拦住那些叽叽喳喳的贵族少女们, 好让诺福克公爵的侄女能够在国王陛下面前一枝独秀。
“(德语)陛下, 我刚刚看见佩吉爵士好像同一位贵族先生说了些什么, 然后对方给了佩吉爵士一小袋钱币。”一位面容古板的德意志侍女注意到佩吉爵士的异常, 在克里维斯的安妮的耳边小声说道:“需要我帮您去瞧瞧吗?”
因为国王夫妇都有独立的观众台,所以克里维斯的安妮和亨利八世之间隔了王室成员的观众位。
胡安娜王妃注意到了克里维斯的安妮的眼神, 于是冲着她点头示意,后者也很快回了胡安娜王妃一个友好的笑容。
“(德语)不必关注那些无关紧要之人,只要国王陛下对我还算满意, 那些女人也只是上不得台面的消遣玩意。”克里维斯的安妮早在来英格兰之前, 就已经确定了自己的目标,所以能尽快进入到王后的角色。
以亨利八世的年纪与身体状况, 克里维斯的安妮并不认为自己能生下一个儿子。即便她承蒙上帝的宠爱,一举得男,可她的儿子拿什么跟前两位王子竞争?威尔士亲王是天主教双王的外孙,姐姐是未来的洛林公爵夫人, 如今又娶了比利时兼佛兰德斯的女继承人。
亨利八世除非是失心疯了,才会让人对威尔士亲王下手。
况且退一步来说,即便没了威尔士亲王,她前面还有个约克公爵呢!
爱德华.都铎虽然地位存疑,但是跟克里维斯的安妮相比,他还多了个本地优势。
一旦威尔士亲王无嗣而终,英格兰绝对会因两位年幼的王子陷入第二次玫瑰战争。再加上玛丽公主绝对会在西班牙皇帝的支持下,发誓深究威尔士亲王的死因。所以从理性的角度来看,克里维斯的安妮要么不生,要么就生个女儿。至少这样一来,等亨利八世去世时,她也能得到新国王的尊重,甚至能像玛格丽特.博福特那样,拿到一笔不菲的退休金和“尊贵女士”的头衔。
“(德语)我们的任务是维护好神圣罗马帝国与英格兰的新教联盟,然后照顾好国王的未成年子女。”克里维斯的安妮注意到自己从老家带来的侍女还想再说些什么,于是抢先一步道:“亲爱的夏洛特,我知道你希望我能再一位王子,可就现在的情况来看,生子绝不是个明智的选择。尤其是在长子和幼子相差了十几岁,国王又垂垂老矣的情况下,我如果想要个安静的晚年,还想在亨利国王死后,劝说我的继子与施马尔卡尔联盟保持良好关系,就别去做那些无所谓的事。”
说罢,克里维斯的安妮还示意自己的心腹看向右侧的席位,瞧见前排的加德纳主教冲着诺福克公爵的方向露出一个意味深长的笑容:“要是再来一位新教王子,绝对会将某些人逼到不得不使用极端手段的地步。”
面对女主人的解释,夏洛特沉默了一会儿,随即小心请示道:“需要我找时间邀请威尔士亲王一家与您共进晚餐吗?”
“不用邀请全家,只需给威尔士王妃和伊丽莎白小姐发邀请函就够了。”克里维斯的安妮瞥了眼兴致勃勃的亨利八世,十分冷静道:“威尔士亲王到底是成了家的男性,我跟他最好保持距离,免得别人说我们结党营私或是有不正当的男女关系。相较之下,威尔士亲王妃就没那么多限制,她到底是比利时和佛兰德斯的女继承人,所以国王陛下对她的容忍度极高。身为继母,我找儿媳妇和继女聚餐,谁都挑不出毛病。”
“是。”夏洛特将女主人的话牢记于心,而克里维斯的安妮瞧着德比伯爵身边的霍华德少女,露出一个玩味又讽刺的笑容:“你等会儿从我的珠宝盒里挑一件首饰送给那位霍华德女孩,想必过不了多久,她就会进宫当我的侍女。”
“可是陛下,这样真的好吗?”夏洛特到底是心疼自己的女主人,所以有些犹豫道:“您可是王后,远不用卑微至此。”
“怕什么?如果国王一定要找情妇,那就找个能呆在我眼皮子底下的。”克里维斯的安妮不以为然道:“况且那些珠宝都是国王陛下送给我的,你以为我将东西转送给国王的情妇后,国王陛下不会补偿我吗?”
在精打细算方面,克里维斯的安妮可是其中的翘楚:“舍不得孩子套不住狼,只有让国王陛下看到我的仁慈与宽厚,他才不会想着让其她女人代替我,反而会对我充满愧疚,你明白吗?”
“是。”夏洛特低垂着眼,不再去劝阻自己的女主人。
一旁的罗切福德子爵夫人见状,只觉得脸颊火辣辣的疼。
克里维斯的安妮从未将她当成心腹对待,虽然这位德意志新王后对于所有侍女的态度都是一碗水端平的和蔼,但是罗切福德子爵夫人能十分清晰地感受到,自己并没有获得珍.西摩时代里的后宫第二人地位,反而处于一种不上不下的尴尬境地。
一方面,克里维斯的安妮需要罗切福德子爵夫人来帮她上手汉普顿宫里的大小事务,而一方面,克里维斯的安妮对于罗切福德子爵夫人的教唆,总是摆出一副“我听不懂英语”的懵懂样子,甚至会用德语进行重要谈话。
也许她该听从诺福克公爵的话,选一位脑子不太灵光,事事都愿听从于她的新王后。
这么想着,罗切福德子爵夫人将目光落到场上的凯瑟琳.霍华德身上,后者用无需点缀的青春轻而易举地俘获了国王的目光,令亨利八世眯眼打量这位满身光华的美艳少女。
“她是谁?”亨利八世忍不住询问道:“诺福克公爵居然还藏着这么个尤物?”
虽然凯瑟琳.霍华德并未被引荐给亨利八世,但是有脑子的人都知道这是诺福克公爵给国王陛下准备的情妇。
金发,蓝眼,白皙到几乎要被阳光所融化的肌肤,以及甜美羞涩的笑容。
亨利八世屈指在扶手上敲了几下,对凯瑟琳.霍华德打了个“很好”的评价。
一旁的佩吉爵士见状,知道这是国王陛下上心了,于是在一旁小声说道:“她叫凯瑟琳.霍华德,是诺福克公爵的侄女,想必过几日就会进宫成为王后的侍从女官。”
“哼!要不是打着这个主意,诺福克公爵也不会把这小美人儿推到人前。”亨利八世不屑地冷哼了一声,让佩吉爵士无从接话。
就在他以为国王陛下要遗忘凯瑟琳.霍华德之时,亨利八世突然轻描淡写道:“过几日把她带到我面前。”
“是。”佩吉爵士知道亨利八世刚与克里维斯的安妮结婚,所以少不得给新王后几分体面,这几日也不好召见情妇。
然而现实与理想还是有着难以跨越的差距。
亨利八世虽然想给克里维斯的安妮一些体面,但是当他真的和新王后躺在同一张床上时,面对那松垮的身材,带着雀斑的脸蛋,以及对方足以挤到他的宽大骨骼。亨利八世只觉得自己难以提起应有的雄性风范,甚至从新王后紧张的脸上看到了幻想中的嘲讽目光,以至于他好几次地从新婚妻子的上方跌下去,表情也逐渐变得扭曲起来。
相较之下,被压在下面的克里维斯的安妮也是很不好受。
彼时的亨利八世又胖回了原型,壮硕的几乎让克里维斯的安妮看不到上方的幔帐。
被这样一个男人压在身上,再加上对方还散发着难以言喻的臭味。纵使克里维斯的安妮在婚前接受过取悦国王的教育,她也没法在这种情况下做出最好的回应,只能浑身僵直地躺在那儿,等待着亨利八世的下一举动。
“可恶。”半天都没法行房的亨利八世在克里维斯的安妮的耳边低声咒骂了一句,只觉得大腿上的伤口又开始隐隐作痛,额上滴落下的汗珠打在克里维斯的安妮的脖颈间,令她浑身发颤。
“晚安,亲爱的。”落不下面子的亨利八世装出一副深受伤病困扰的模样,在克里维斯的安妮的嘴角边轻轻吻了一下,然后翻身躺在一旁,满脸阴郁地背对着自己的新婚妻子,脑海中浮现出一张张娇美可人的面庞。
面对自己的房事失利,亨利八世绝不承认这是他的问题,想着肯定是克里维斯的安妮毫无吸引力,才会令他在如此重要的时刻颜面尽失。
也许他该找年轻的女孩试试。
入梦前,亨利八世的脑海中浮现出凯瑟琳.霍华德的面容,只觉得有一股热火在胸腔内熊熊燃烧。
克里维斯的安妮十分拘谨地躺在床上,像是一尊维塔斯贞女的雕像。直到她身旁的亨利八世发出轻微的鼾声,她才放松下已经僵硬的肩膀,强行憋回已经忍不住的屈辱的泪水,对着窗外的黑夜久久无眠。
作者有话要说:谁举报的?
《凯瑟琳霍华德的命运》《Catherine Howard's Fate》,来自Blackre's Night的《Under a Violet Moon》
Oh
哦,
todearest ruler and lord
给我最敬爱的统治者
Merciful husband
仁慈的丈夫
Noblest of kings...
高贵的国王…
Your heart of gold has long
你的金子般的心
since tarnished
自从失去了光泽后
Inchaers
(如同)在我的香槟酒中
What will the rning bring?
早晨会带来什么?
What itheart
做什么会让我的心
that doth betray
出卖我?
Cause I loved re than one n?
因为我爱上了不止一个男人吗?
Is it true your wear a wounded spirit?
你的受伤的勇气是真的吗?
Pray letnd it
祈祷可以让我修复它
and ke our love anew
然后让我们的爱重来…
Allowto be your hule servant
允许我成为你卑微的仆人
Once again, as before
再一次,如从前一样…
Are you like the others
你喜欢其他人
so quick to judge
这么快就可以做决定
And for this the queen st fall
如果这样王后就必须下台了
Was itheart
做什么会让我的心
that doth betray
出卖我?
Cause I loved re than one n?
因为我爱上了不止一个男人吗?
Truth within the writings of a letter
真相在这封信的笔迹中
Signed and sealed poor
所标记过的可怜的
Catherine Howard's fate
霍华德·凯瑟琳的命运…
Truth within the writings of a letter
真相在这封信的笔迹中
Signed and sealed
所标记过的
poor Catherine Howard's fate
可怜的霍华德·凯瑟琳的命运…
感谢在2020-06-19 21:14:49~2020-06-20 19:17:11期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦~
感谢投出手榴弹的小天使:如若悦卿 1个;
感谢投出地雷的小天使:Siagl 3个;墨鱼丸 2个;何蕖蕖、大斧子 1个;
感谢灌溉营养液的小天使:想吃樱桃不是车厘子 3瓶;一只胖橘走过来 2瓶;
非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!
正在跳转到[亨利八世]都铎王冠 第80章 第 80 章绿色阅读 - [亨利八世]都铎王冠 看书神 - 看书神小说阅读网 ...,如果没有自动跳转请点击[跳转]点击弹出菜单