March 16th, 1982
1982年3月16日
Darling Albus—
亲爱的阿不思——
You really are a contemptible bitch, do you know that? I mean, that's magnificent. That really is. Over the top. Beyond the pale. When in all nine hells are you going to learn that it isn't all about your guilt? Verdammter Schweinhund, don't you even remember why you won our duel?
你真是个卑劣的婊/子,你知道吗?我是说,你太伟大了。真的。至高无上,凌驾于所有凡人之上。你真的要把九层地狱都逛个遍才明白那根本就不是你的过错吗?该死的混蛋,你还记得你为什么在决斗中打败我了吗?
I know more of you than anyone else in the world, Albus P.W.B. Dumbledore. Go kill your Dark Lord and get it over with. Stop blaming yourself and be brilliant, like you used to be, fly free, let the world tremble before you—except that would mean cruelty, wouldn't it? But every moment of your life is cruelty. Set down truth for once and admit it!
我比这个世界的任何人都要了解你,阿不思.P.W.B.邓布利多。去杀死你那黑魔王然后结束掉这一切。别再自责了,清醒一点,像你从前那样,自由地飞吧,让整个世界在你的面前颤抖——只是这样做太残忍了,不是吗?但你生命中的每一刻都是这样残忍。哪怕就这一次,选择真相,承认它!
You don't have to lie to me, old friend. Oh, I'm laughing so hard at you right now. I've had you stripped and bound and begging me to bugger you—well, as much as you ever begged anyone in your life, you vain fool—of all people, you don't have to lie to me.
你不需要对我说谎,老朋友。哦,我现在因为你无可抑制的狂笑。我曾剥/光/你的衣服,捆/绑/束缚着你的身体,让你乞求我来/干/你——哦,你这一生都从未那样乞求过谁吧,你这个自负的傻瓜——在所有人中,你最不需要对我说谎。
Do away with Voldemort. Tell me why you won. Admit what you are. Or bloody well stop this nonsense and save your owls the trouble.
去干掉伏地魔,告诉我你是怎么赢的。认清你是谁。或者,停下这种没意义的胡话,还省得去麻烦你的猫头鹰了。
注:
1.Verdammter:adj.该死的,卑鄙的;adv.很,非常
Schweinhund:猪锣;猪;卑鄙的家伙;下/流/痞;杂/种
Verdammter Schweinhund 脏话,就意会一下叭
作者有话说
显示所有文的作话
第27章 Gellert Grindelwald
点击弹出菜单